Ursprünglich komme ich aus Gloucestershire in England, lebe aber bereits seit 1980 im Ausland. Meine ersten Auslandsjahre habe ich in Japan verbracht, inzwischen lebe ich in Deutschland. Während ich in Japan gelebt habe, war ich in der Computerbranche tätig, und seither bin ich diesem Fachbereich treu geblieben. Kurz gesagt, ich arbeite seit 1985 im Bereich Übersetzen und Überarbeiten von Texten.
Weiterhin habe ich Erfahrung in den Bereichen Desktop-Publishing und technische Dokumentation. In Japan habe ich Newsletter für die SWET und die TPC, wie auch für einen Verein von Outdoor-Freizeitaktivisten erstellt. 2007 habe ich die Erstellung der Webseite des Dolmetscher- und Übersetzerforums Düsseldorf (DÜFD) organisiert.
Weitere Informationen über mich können Sie auf meiner privaten Webseite finden : http://www.daparry.com
Combined Honours degree in Russisch und Deutsch von der Universität Birmingham, 1974.
Ich habe Französisch bis über A Level Standard gelernt (vergleichbar mit dem deutschen Abitur), danach Russisch und Deutsch an der Universität. Inzwischen übersetze ich fast ausschließlich aus dem Deutschen ins Englische.
Ich pflege regen Kontakt zu anderen Übersetzern, sowohl persönlich als auch über das Internet, so dass ich stets Fachleute für Sprachen und Fachgebiete, die ich nicht beherrsche, zur Hand habe. Dadurch bin ich auch in der Lage, schnell Kollegen zu finden, die mit mir gemeinsam größere Übersetzungsprojekte bearbeiten können.